Empowerment, c’est à dire ?

C’est un évènement, la commission générale de terminologie et de néologie placée auprès du premier ministre vient de statuer sur le terme « empowerment ». Voilà sa conclusion pour ce qui nous intéresse ici.

– Terme :

autonomisation, n.f.

– Fiche :

COGE294

– Publiée :

18/12/2005

– commission générale de terminologie

– Domaine : Sciences humaines

– Définition : Processus par lequel une personne ou une collectivité se libère d’un état de sujétion, acquiert la capacité d’user de la plénitude de ses droits, s’affranchit d’une dépendance d’ordre social, moral ou intellectuel. ?

Équivalent étranger : empowerment (en)

L’autonomisation des collectivités qui se libèrent d’un état de sujétion… voilà la mutation majeure de notre pays contre laquelle sont arqueboutés tous ceux qui n’en veulent pas. Le drame d’une décentralisation menée par des gens dont l’empowerment personnel et professionnel n’est pas la vocation… mais surtout une compétence à développer dans des milieux professionnels qui en sont dépourvus. Un immense chantier.

Voir aussi l’article paru dans la revue canadienne « options pédagogiques » Mutation dans l’enseignement universitaire.

A noter cette autre traduction, concernant les entreprises et qui évoquera la méthode des référentiels de valeurs partagés.

– Terme :

renforcement d’équipe

– Fiche :

ECON774

– Publiée :

14/08/1998

– commission de l’économie et des finances

– Domaine : Économie et gestion d’entreprise

Équivalent étranger 1 : empowerment (en)

Équivalent étranger 2 : team building (en)